1. dooi[kaadan1'a 'there was no day, it is said'. hi[kaa, imp. of hi-...[si- perf.]-[-kaa 'day dawns' [act. intr.].
1. naadaa'indiish4go 'they, being of the kind that fly'. 3rd person distrib. imp. of naa-'i- ...[si- perf.]-ndii 'several fly about' [act. intr.; 'i- indef. deictic prefix?] plus -sh4 'side, kind' [pp.].
2. d1chaago[hee[n11n00[t'ee7 'that it was always very dark'. d1- 'very'; chaago[hee[, imp. with place subj. of chaa-...[hi- perf.]-[-ghee[ 'to become dark' [act. intr.; chaa- thematic?]; n11n00[t'ee 'always' [part.].
3. [ash4go7 'those being of the other side'. [a- 'other'; -sh4 'side, kind'.
4. d1been4godzi'7n1 'were only those who are feared'. d1-...-n1 'only, just'. n4godzi' 'danger, there is danger, it is dangerous', presumably an imp. neut. intr. verb with place subject and prefix n4-. bee- 'with them, by means of them'. Literally, the text form means: 'only those by means of whom there is danger'.
5. bij1dedaad99'7n1 'only those who had four legs'. bij1de 'their legs'; daa- distrib.; d99' 'four'; -7 relative; -n1 'only'.
1. b7k1 'for it'. -k1 'for, in order to' requires a high tone on its prefixes.
2. 'i[aaj7k1go 'they, coming together'. 3a person imp. of 'i[-aa-ni-...[ni- perf.]-k1 'several come together, meet' [act. intr.]. 'i[- reciprocal; aa- 'to'; ni- completive.
3. baay1'iti 'there is to be discussion about it'. baa- 'about it'. y1'iti, 3rd person imp. with indef. subj. of y1-...[hi- perf.]-ti 'a discussion is held' [act. intr.; y1- thematic]. See linguistic note to Chiricahua text 6.7, 2.
1. hik1 'day'. Cf. note 7.1.
2. baadaa'deekaa 'let's gamble for it'. baa- 'for it, about it'; daa- distrib. 'i-di...[si- or hi- perf.]-kaa 'to gamble' [act. intr.]. The text form is 1st person distrib. perf.
1. k4hee 'moccasin [or stick] game' [see Ethnological Notes, 7.1]. Cf. k4 'bone used in moccasin game'.
2. '1n1gat'88[ 'it was happening'. 3rd person prog. of '1-n1-go-...[hi- perf.]-t'ii 'something happens, goes on' [act. intr.]. '1- 'thus so'; n1- 'again' [?]; go- place subject [?].
3. 'i[ch'3n11gonahnd44[ 'each side won and lost alternately'. 'i[ch'3 'from one another'. n11gonahnd44[, 3rd person prog. of n11-go-ni-...[si- perf.]-d-nd4 ' a game is won again and again' [act. intr.]. n11- 'again and again' requires the -d- class. go- place subj. referring to 'game' [?]. ni- terminative.
1. Ts4][gh44see 'wren'. t s4 'rock, stone'. -][gh44s- resembles the 2nd person imp. of di-...[si- perf.]-l-gh44s 'to dodge, twist, turn' [mediopas.; di- becomes n- in the second person]. - ee may be an archaic relative enclitic. Therefore, the form may mean literally: 'you who dodge about rocks'.
2. hi[kaa h1t'9n1'a 'he wanted day, it is said'. hi[kaa 'day is dawning' is here used as a noun [cf. notes 7.1 and 7.4, 1]. h1t'9, 3rd person of h1-...-t'9 'to want, to desire' [imp. neut. intr.]. See note 2.6, 1.
3. nd4dantsaa7 'the big fellows'. nd4 'person'. dantsaa, 3rd person distrib. of ni-...-tsaa 'to be big' [imp. neut. intr.].
hiisk3 hay00[k3 'morning has dawned'. hiisk3, 3rd person perf. of hi-...[si- perf.]-[-kaa 'day dawns' [act. intr.] is here used as a noun. hay00[k3, 3rd person perf. of ha-yi-...[hi- perf.]-[-kaa 'day dawns, morning breaks' [act. intr.; ha- 'out' ?]. yi- in this form is probably cognate with the hi- of the preceding verb.
1. naa'itan1'a 'he was among them, it is said'. 3rd person imp. with indef. obj. of naa-|...[si- perf.]-ta 'to be among' [act. tr.; naa-| 'about'].
2. dooh2hnaash1da7 'I who cannot move about rapidly'. naasha 'I move about' [see linguistic note to Chiricahua text 1.6, 1]; h2h 'rapidly, quickly'.
3. nahba'hosh11[ 'I'll go on before you'. nah- 2nd person dual pronoun; -ba' 'before'; hosh11[, 3rd person prog. of -y1' 'one moves'.
4. 'o0y1n1'a 'he went away, it is said'. 3rd person perf. of 'i-|...[hi- perf.]-y1 'one goes away' [act. intr.; 'i-| 'away'].
1. bit['aab22y1 'at the borders of his back'. - t['aa 'back, buttocks'; -b22 'edge, border'.
2. 'i[eedaa'jiniig3n1'a 'they began to fight with one another, it is said'. 3a person distrib. imp. of 'i[- ee-'i-ni-|...[ni- perf.]-g3 'to begin to fight' [act. intr.]. 'i[- reciprocal pronoun; ee-'i-ni-| 'to begin to do ...' [see linguistic note to Chiricahua text 2.11, 1]. This theme, i. e., - g3, is possibly a -d- form of -gh3 'to kill several'. The verb 'to fight' always requires the reciprocal prefix 'i[- and this prefix requires the -d- class. Therefore, the verb 'to fight' probably means literally; 'to kill one another'.
1. 'itasit9n1'a 'he was among them, it is said'. 'i- indef. pronoun; -ta 'among' [pp.; cf.. note 7.10, 1]. sit9 'an animate being lies' [3rd person si- perf. neut. intr.].
2. baat88jakan1'a 'they attacked him, it is said'. 3a person perf. of 0aa-t88-...[hi- perf.]-k1 'several attack someone' [act. intr.]. aa- 'to'; - t88 'attack' [?]. The theme alone means 'several move' [act. intr.].
3. bik4t['1y4goda 'under his foot'. -k4 'foot' [non-poss. form]; -t['1y4, a compounded form of -t['1 'under, beneath'; -go subord.; -da 'even'.
1. bik4t['1hy1 'under his foot'. Note that here -t['1 'under' has the form -t['1h- Cf. note 7.12, 3.
2. nah1nsht'0 'I'll shoot him for you'. nahi- 2nd person dual pronoun; -1 'for'. nsht'0, 1st person imp. of ni-...[ni- perf.]-[-t'0 'to shoot at' [act. tr.; ni- completive].
3. shaanah'88 'give them to me'. 2nd person dual imp. of 0aa-ni...[ni- perf.]-'88, 'to give someone an unknown object' [act. tr.; aa- 'to'; ni- completive]. Since the object of the verb is definitely known and stated [k'aa 'arrows'], this use of the theme -'88 is irregular [see linguistic note to Chiricahua text 6.4, 3].
1. g07dan1'a 'the snake also, it is said'. g0 'snake'; -da 'even, also'.
2. ts4gizhiy1 'in a rock crevice'. ts4 'rock'; -gizhi 'between, interstice, gap'.
3. k1y00[d44l 'he had thrown them for them'. k1- 'for them'. 'iy00[d44l, 3rd person perf. with 3rd person obj. of 'i-|...[hi- perf.]-[-dee[ 'to throw away several objects' [act. tr.; 'i-| 'away'].
4. dooha'y1gobich'88g0zh=day1 'where it was impossible to get them'. ha'y1go 'in some way'; bich'88 'toward them'; g0zh= 'place is good'. Literally: 'a place where it is in no way good toward them'.
5. kaa'isdadaay1n1'a 'he got away from them, it is said'. 3rd person perf. of 0aa-'isda-daa-|...[si- perf.]- y1 'one gets away from someone' [act. intr.]. aa- 'from'; 'isda- 'away'; daa- ?.
1. shash7 'i[d= baat88n11jakan1'a 'they attacked the bear also, it is said'. shash 'bear'; 'i[d= 'also'. 3a person perf. of 0aa-t88-n11-...[hi- perf.]-d-k1- 'several attack someone also' [act. irttr.]. n11- 'again, also' requires the -d- class. See note 7.12, 2.
2. dits8 [37 sikaa7 'a large grove of tress'. dits8 'trees'; [3 'many'; sikaa 'a clump [of trees] lies' [3rd person si- perf. neut. intr.].
3. bich'88kaadaah7nd1n1'a 'he dragged them toward it, it is said'. bich'88 'toward it'. 3rd person imp. of 0aa-daa-ni...[ni- perf.]-y1 'one drags several along' [act. intr.]. aa- 'from' ?; daa- ?; ni- completive.
4. kaagh4daay1n1'a 'he went in from them, it is said'. 3rd person perf. of 0aa-gh4-daa-|...[si- perf.]-y1 'one goes in from someone' [act. intr.]. gh4- 'in' [cf. -ghe' 'in']; daa- ?.
1. ts8[1n7 sikaa7 'large grove oftrees'. ts8 'trees' [cf. dits8 'trees']; [1n7 'that are many' [cf. [37 in note 7.16, 2]; sikaa 'a clump [of trees] lies'.
2. kaagh4h00y17 'into which he had gone'. 3rd person perf. of 0aa-gh4h-|...[hi- perf.]-y1 'one goes in from someone' [act. intr.; aa- 'from'; gh4h-| 'in']. See note 7.16, 4.
3. ts8skaa 'a grove of trees lies' [place name]. ts8 'trees' plus sika 'a clump [of trees] lies'.
1. [9n1daa[j00tseel7 'where they played the moccasin game'. 3a person distrib. perf. with indef. obj. of
[9-
2. 'it'a '1ndeede n1'a7 k'eh1t'4h7 'it is just like it was then'. 'it'a 'still, before'; '1ndeede 'now'; n1'a7 looks like the narrative enclitic plus the relative enclitic; k'eh1t'4h7 'it is just like, it is similar' [see linguistic note to Chiricahua text 6.2, 2].
3. '1d3 d1'i[jag3i '4goosd88 'when they had finished fighting one another'. '1d3 'at that time'; d1- 'just'; 'i[jag3, 3a person perf. of 'i[-...[hi- perf.]-d-g3 'to fight' [act. intr.]. See note 7.11, 2. '4goosd88 'they had finished' [see linguistic note to Chiricahua text 5.10].
4. [ee'4nn1j7kan1'a 'they returned together, it is said'. 3a person perf. of [ee'4-ni-n1-ni-...[ni- perf.]-d-k1 'several go back together' [act. intr.]. [ee'4- '[to come] together'; ni- 'to a stop'; 'n1- 'back' [requires the -d- class]; ni- completive.
5. '88sh9nd1se 'from now on'. '88 'here'; -sh9 'from'; nd1se 'further on'.
6. d1'1ndeen1n00[t'eedaa[ 'it will always be unchanged'. d1- 'just'; '1ndee 'it is new, recent' [see linguistic note to Chiricahua text 1.18, 3]; n1n00[t'ee 'always' [part.]; -daa[ future tense.
7. 'indaa7 nd47daa [3 hilaadeeda 'though there come to be many white men and Indians'. 'indaa 'white men'; nd4 'Indians'; [3 'many'; hilaa 'it becomes' [3rd person imp. of -laa 'to become']; -deeda 'though, whether, even if'.
Dzi['inaadahaas'17 'the mountain on which mescal extends upward' [place name]. dzi[ 'mountain'; 'inaada 'mescal'; haas'1 'it extends upward' [ha- 'out, up'; -'1 'a rigid object has extension'; 3rd person si- perf. neut. intr.].